Інформаційний спротив. 1236-й день повномасштабної війни

КОРНІЙ ЧУКОВСЬКИЙ І ЙОГО ТАРАКАНИЩЕ

Коли нам у дитинстві читали віршик про Таракана, який налякав усіх звірів, ми сміялися.

Але хтось із нас уже тоді здогадувався: щось тут не так.

Бо як так: усі звірі — сильні, великі, зубаті, кудлаті — і всі раптом бояться маленького усача?

Чому слони ховаються в канавах, крокодили тікають у кропиву, а гіпопотами шепочуть із кущів?

А потім приходить горобець, одним дзьобом — клац! — і від «великана» лишаються вуса в пилюці.

 

Це все написав Корній Іванович Чуковський — той самий, чия книжка була в кожному дитсадку. Але хто він насправді?

 

Насправді його звали Ніколай Васильєвіч Корнейчуков.

Народився в Петербурзі, позашлюбною дитиною.

Батько — Емануїл Соломонович Левенсон, єврей, відомий юрист. Він покинув сім’ю, залишивши матір Чуковського — українку з Полтавщини, Єлизавету Луценко — служницю, саму з дітьми.

 

Чуковський зростав без батька, без законного прізвища і без права на освіту — як «незаконнонароджений». Він вигадує собі прізвище «Корнейчуков» і самотужки виборює шлях у світ літератури.

 

Усе життя він відчував приниження через походження, але виріс в епоху, коли «русскій язик» був єдиною валютою успіху.

Тож писав російською — не через любов, а тому що українською його б просто не надрукували.

 

Сам Чуковський у щоденниках не раз зізнавався, що його «російськість» — це вимушений компроміс, і що він захоплювався українською мовою, її музикальністю й живістю.

 

У радянських школах нам розповідали, що Чуковський — «дитячий поет».

Але не розповідали, що:

Його вірші неодноразово забороняли за «незрозумілий стиль», «буржуазну естетику» й «небезпечні підтексти».

 

Сам Чуковський перебував під наглядом НКВС, а його сина репресували.

Він не присягав на вірність партії. Був осторонь. За це його роками тримали в «приниженому допуску».

 

Вірш «Тараканище» написаний у 1921 році — невдовзі після Жовтневого перевороту, коли в Росії тільки почали з’являтись «вусаті диктатори».

І ось тепер перечитайте уважно уривок вірша «Тараканище» (1921):

 

Ехали медведи

На велосипеде.

А за ними кот

Задом наперед.

 

А за ним комарики

На воздушном шарике.

А за ними раки

На хромой собаке.

 

Волки на кобыле.

Львы в автомобиле.

Зайчики

В трамвайчике.

 

Жаба на метле…

Едут и смеются,

Пряники жуют.

Вдруг из подворотни

Страшный великан,

Рыжий и усатый

Та-ра-кан!

Таракан, Таракан, Тараканище!

 

Он рычит, и кричит,

И усами шевелит:

«Погодите, не спешите,

Я вас мигом проглочу!

Проглочу, проглочу, не помилую».

Звери задрожали,

В обморок упали.

 

Що це насправді?

Це не дитяча нісенітниця. Це притча про узурпацію влади, про страх, про те, як безвольний народ може коритися навіть нікчемі, якщо та вміє кричати голосніше.

І головне — жоден герой ізсередини не наважився на бій. Визволення прийшло ззовні, випадково, з дзьобу горобця.

 

А ви помітили?

Ніхто з тварин не змінився після перемоги. Всі знову танцюють, грають у барабани, місяць падає з неба.

Як і після зміни одного вождя на іншого. Веселощі — а висновків нуль.

 

А Чуковський — український письменник, змушений писати по-російськи, бо без цього його б ніхто не надрукував.

Іноді усатий тарган керує лісом, бо всі — в кущах.

Іноді смішний віршик для дітей — страшніший за політінформацію.

Читайте між рядків.

Часом саме в дитячих казках — найточніші діагнози епохи.

 

підготував Олександр Голяченко

 

Прокрутка до верху