Інформаційний супротив. 1109-й день повномасштабної війни

Цікавий факт.
В університеті Василь Стус вільно перекладав твори з німецької мови. Однокурсники згадували, що Василь спілкувався виключно українською мовою. І переклади здійснював теж українською мовою.
Тому деякі викладачі просили інших студентів перекладати виконані завдання Василя ще й на московську. Мовляв, не розуміли.
“Це Стуса страшенно обурювало й боліло. Адже він знав історію Донеччини, знав, що більшість населення були корінними Українцями. Але в намаганні злитись із сірою масою, аби ніхто не зачіпав, Українці відмовлялися від своєї мови та забували її”.
Громадська Ініціатива “Я спілкуюся українською мовою”
Підготував Олександр Голяченко
Прокрутка до верху